En Noticias

Hacer una tesis requiere una serie de competencias y cuando se quiere que esta se transforme en un libro la exigencia de conocimientos, habilidades y destrezas aumentan considerablemente.

En la actualidad, si el autor de un trabajo de investigación desea que el mismo posea las características de un libro y sea considerado como tal, es imprescindible que su contenido sea traducido a otros idiomas diferentes al original en el que fue escrito.

Antes de hacer la respectiva traducción, es conveniente realizar algunos cambios para que el trabajo académico se adapte a los gustos de un público más amplio. A tales efectos, en las próximas líneas se explicará todo este proceso.

 

Algunos tips para convertir tu tesis en un libro

Para darle mayor utilidad a los manuscritos presentados en la obtención de un título universitario, muchas personas optan por llevarlo a una casa editorial con el propósito de hacer una transformación que permita que una gran cantidad de lectores tengan acceso a su trabajo. 

En virtud de esto, la editorial puede proponer varias modificaciones a la tesis para darle forma de libro. Cabe destacar que, aunque cada trabajo es considerado de manera particular, algunas recomendaciones con respecto a este tema son comunes, entre estas tenemos:

  • Reducir la cantidad de páginas, esto se logra eliminando todo lo que tenga un contenido solamente académico. 
  • Adaptar el texto de acuerdo a la información que se quiera transmitir. 
  • Reescribir el contenido imaginándote al público que se desea atraer pues este es el que lo va a leer.
  • A pesar de que las citas y las notas a pie de página tienen carácter obligatorio en las tesis, no se aconseja transferirlas al libro, al menos no en la forma como se acostumbra en los trabajos de corte académico.
  • Elimina todos los subtítulos que no sean necesarios. 
  • La estructura del libro es diferente a la de una tesis, por ellos se debe reorganizar su contenido.
  • Para captar la atención del lector es fundamental redactar una introducción con un corte más personal e interesante que el que posee la tesis.
  • Modifica cada título de los capítulos que has reorganizado, hazlo más llamativos y menos académicos.

Como puedes ver estos primeros pasos para transformar una tesis y convertirla en un libro, significan un proceso de reorganización y de reescritura, aunado a ello la editorial puede sugerir otros cambios para cada caso particular. 

 

Importancia de traducir la tesis

Si quieres comunicar de forma globalizada lo que has escrito, es preciso que el texto sea traducido a otros idiomas, de manera que pueda ser leído por una mayor cantidad de personas. 

Generalmente quien aspira a convertir su tesis en un libro, tiene un propósito implícito: obtener ganancias económicas a través de su venta. Por lo tanto, una buena estrategia de marketing es traducir el material y luego distribuirlo.

El éxito de la comercialización y de que te reconozcan como escritor depende en gran medida de la traducción que se haga, pues en la actualidad es posible llegar a millones de lectores de todo el mundo a través del internet. Esto plantea la necesidad de transmitir las ideas en varias lenguas.

En este orden de idea, el procedimiento puede hacerse por sí mismo empleando un traductor online, sin embargo, esto requiere el dominio perfecto tanto del idioma nativo como del otro, para que el escrito final tenga coherencia y concordancia. 

En caso contrario, es fundamental contratar los servicios de una agencia de traducción o de un buen redactor autónomo que se encargue no solo de transcribir el texto en otro idioma, sino que además respete las ideas del autor de la tesis sin añadir ni quitar ninguna.

Entradas Recientes
Call Now Button