En Noticias

La traducción jurada de un expediente académico, se limita de manera exclusiva a traducir a otro idioma el archivo oficial original. En ningún caso, los traductores jurados poseen la potestad para modificar las notas que figuran en el expediente.

Circula por allí la falsa creencia de que la traducción jurada es capaz de todo. Aquello no es realmente de esta forma. 

La traducción oficial es capaz de todo, sin embargo, en sus competencias. Hoy te contamos qué se puede hacer y qué no en la traducción oficial de un expediente académico.

 

Cuándo necesitas una traducción oficial de tus notas

El expediente académico es ese archivo oficial que tiene toda la información relativa al proceso de estudios del estudiante. Los expedientes académicos los expiden instituciones educativas como son los colegios, las escuelas de lenguajes, las academias y universidades. 

Reflejan las notas que ha sacado el estudiante, además de las materias que ha estudiado.

 

En qué casos se requiere la traducción de un expediente académico

Una vez que se acaba una fase educativa, es común querer continuar creciendo profesionalmente. Para eso, bastantes personas optan por viajar al extranjero para continuar formándose. 

Como sabrás, en dichos casos, es usual que el centro de estudios donde se vaya a terminar la formación, pida una réplica del expediente académico. Imagínate que tu expediente académico está en español y vas a aprender en Londres. 

Necesitarás, por consiguiente, una réplica del archivo en el lenguaje de destino. Una de las maneras de lograrlo es con la traducción jurada del expediente académico.

¿Necesitas una traducción al inglés? Ojo, que por mucho que tengas a un amigo que sea casi bilingüe en este lenguaje, no te va a servir su ayuda. Este trabajo lo debería hacer un traductor jurado, debido a que este profesional está habilitado para traducir y ofrecer fe de la autenticidad de documentos oficiales.

 

Qué se traduce del expediente académico

Volviendo al principio del artículo, algo que causa dudas muchas veces es lo relativo a la traducción de las notas. ¿Qué se hace con las notas? ¿Y si necesito el expediente académico para presentarlo en un territorio donde la equivalencia de notas es diferente? 

En aquel caso, debes saber que el traductor jurado no tiene poder para hacer una equivalencia de notas a otro sistema educativo. Es común dejar las notas tal y adicionar una nota al pie de página indicándolo.

Recuerda que una  vez que el traductor jurado firma la traducción oficial, esta únicamente va a poder ser anulada por la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Entradas Recientes
Call Now Button